| przysięgłe tłumaczenia

polecamy tłumaczenia Warszawa | tłumaczenia Poznań Tłumaczenia angielskiego Warszawa

Tłumacz przysięgły powinien być obecny na zgromadzeniu wspólników, przy podpisaniu aktu założycielskiego spółki, na walnych zgromadzeniach akcjonariuszy, na rozprawach sądowych i w innych sytuacjach, w których uczestniczą osoby posługujące się różnymi językami, a skutki ich wypowiedzi mają wiążący charakter prawny.

Tłumacz przysięgły uprawniony jest do:

1.sporządzania i poświadczania tłumaczeń na język polski z języka obcego, na ten język z języka polskiego oraz z języka obcego na inny język obcy w zakresie ustanowienia, a także do sprawdzania i poświadczania tłumaczeń z tego zakresu sporządzonych przez inne osoby,
2.sporządzania poświadczonych odpisów pism w języku, dla którego został ustanowiony, a także do sprawdzania i poświadczania odpisów pism z tego zakresu, sporządzonych przez inne osoby, dokonywania tłumaczeń ustnych,
3używania przy pełnieniu czynności tytułu tłumacza przysięgłego z oznaczeniem języka, dla którego został ustanowiony.

Na wszystkich poświadczonych tłumaczeniach oraz poświadczonych odpisach pism sporządzonych w języku obcym, które wydaje tłumacz, wymienia się pozycję, pod którą tłumaczenie lub odpis pisma sporządzonego w języku obcym odnotowane są w repertorium, oraz podaje się wysokość pobranego wynagrodzenia. Na sporządzonych tłumaczeniach i odpisach pism należy stwierdzić, czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia lub odpisu oraz czy tłumaczenie lub odpis jest poświadczony i przez kogo.

tłumaczenia